本文原作于 2017-01-02 11:47 近来轻小说界越来越壮大,有无数的小伙伴们投身于轻小说界,日本的轻小说网站成为小说家吧自然而然聚集了诸多的视线,然后就开始有许多小伙伴开始翻译成为小说家吧上的优秀轻小说。其实自己翻译轻小说并不难 (如果你是一个零基础的小白,我只能说你可以翻译小说网站上的小说,实体生肉还是不要翻了,因为太难操作,而且这是翻译速成指南)

注意!这是小白翻译教程

准备

你必须具有一下几点

  1. 有足够的耐心
  2. 有责任心
  3. 对日轻抱有极大兴趣,在翻译途中不会放弃

如果你具备以上三点,恭喜!你可以进入下一个环节.

注意!

做翻译不管是用哪种方法翻译,语言基础必不可少。虽然不要求你是职业级的大神(虽然这个贴也不是给高级的日语大神看的)但是请至少有一些语言基础(比如日常对话神马的)

机翻永远只能是作为翻译的辅助手段(比如查看大意,确定剧情走向)因为机器是死的,不可能连多义 / 句都能翻译的出(例如:How old are you? 根据情况不同可以理解为:怎么老是你 或者 你多少岁?而机翻结果只会出现一个,就连百度都没办法确保绝对准确)

不管你等级多高,字典词典永远是你最好的朋友!没人能保证自己懂得所有的单词!

绝对不能把纯机翻的东西当做翻译!单纯改动数个地方也不行!这样做根本就是捣乱!

开始

准备工具

  • 机翻网址:百度翻译GOOGLE 翻译有道翻译(个人不推荐有道,反而比较推荐用百度,因为百度翻译可以帮你拆词,还查看每个词的不同意思) 以及 EXCITE 翻译www.excite.co.jp 。(据说 EXCITE 翻译是最准确的翻译。)
  • 字典: 沪江小 Ddict.hjenglish.com/jp/ 关于泸江小 D 的正确用法,请仔细阅读这片文章 文章地址 额外再给一个日本的字典:dictionary.goo.ne.jp

维基日语也是很不错的,有些生僻的东西或者奇怪的梗可以试试看,翻译群里还有人给我推荐了两个工具,百度能找到:

  • 必应搜索(据说这个查俗语不错)
  • pixiv(也是用来查梗的)

至于有时候会遇到的拟声词,那就只能靠学习过的 50 音或者尝试下搜索引擎了,以上就是我们可能会用到的工具,下面开始正式开学。

  1. 因为我们是机翻,所以我们先要把生肉和 excite 的机翻结果各自用一个文档保存起来,这里用 excite 的是因为全文翻译没有 excite 更准的了
  2. 打开百度翻译和沪江词典,将要翻译的句子复制到百度翻译
  3. 确定句子的句式和结构,有特殊语法或者觉得意思不对的立刻去沪江查,然后在多个意思中选定每个词的意思,确定大意
  4. 按照确定好的句子结构和大意重新组合成句,这里最好手打,太简单的句子当我没说
  5. 联系上下文检查是否出错(有人帮忙校对的也当我没说)

补充:

  1. 翻译时遇到一些奇怪的词,要立刻想到是否是neta或者专业术语(说到这里我就很佩服oso的翻译,一大堆网络术语居然还能坚持下来)
  2. 遇到生词建议先查日日的字典,查一下这个词的定义,比直接查日中有助于词汇积累哦
  3. 遇到日式英语则看情况决定是用英语还是翻译出来,通常翻译出来的建议在后面标注一下英语
  4. 翻译中出现梗或者一些冷知识,最好在翻译完后再在文末加上科普,以帮助理解
  5. 有时候要学会分词,这里有一个分词的网址 jpmarumaru

接下来你就可以把自己的翻译发在小说相对应的百度贴吧或其他平台了!

后话

翻译最重要的是责任心,只要译者有真正去努力过,哪怕再差也不会差到哪里。

相反,没有责任心的人,就算等级再高,翻出来的东西再好也好不到哪里,更别说本来就不是高手的人!!

原文来自百度贴吧成为小说家吧(原帖已被百度删除)

作者百度 ID: MA四区啥时候开 & 绝世翔哥

部分内容有修改,已获得原作者授权